以想象为生
心 愿
普希金
我的日子迟缓而艰难地流淌,
每时每刻,在我阴郁的内心
都滋长着那不幸的爱情的哀伤,
激发起各种各样疯狂的幻想。
但我默默无言,无人知道我的幽怨;
我暗自落泪,泪水给我以慰藉;
我的心灵啊,被忧愁所征服,
其中充满了痛苦的快感。
哦,生命的期限!飞吧,我不会遗憾,
在黑暗中沉默吧,空洞的梦幻;
我珍惜的是我爱情的磨难——
让我死去吧,且让我在爱情中死去!
Желание
Александр Пушкин
Медлительно влекутся дни мои,
И каждый миг в унылом сердце множит
Все горести несчастливой любви
И все мечты безумия тревожит.
Но я молчу; не слышен ропот мой;
Я слезы лью; мне слезы утешенье;
Моя душа, плененная тоской,
В них горькое находит наслажденье.
О жизни час! лети, не жаль тебя,
Исчезни в тьме, пустое привиденье;
Мне дорого любви моей мученье —
Пускайумру, но пусть умру любя!
评论